"Mieć i nie mieć" - takie tłumaczenie jest powszechne. Ale może tez znaczyć: Musieć i nie musieć. Na swój użytek przetłumaczyłem: masz czy nie masz? Mimo przecudnej ekranizacji, to książka robi na mnie największe wrażenie. Problem przypomniał mi się nie tyle z powodu przemytu ludzi, ile z dokonania wyboru: mieć - nie mieć, musieć - nie musieć. Wybór Harry'ego Morgana może być przeniesiony na znacznie większe postaci i w zupełnie innym...